#pontepoetico #mostpoetycki #antologia
2° – Poesie di Jolanta Mielcarz (Polonia) tratte dall’antologia bilingue italo-polacca “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik, Italia 2020, a cura e traduzione della sottoscritta Izabella Teresa Kostka / Wiersze Jolanty Mielcarz (Polonia) z antologii dwujęzycznej włosko-polskiej “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik, Włochy 2020), kuratela i tłumaczenia: Izabella Teresa Kostka.
Un abbraccio sincero / Pozdrawiam serdecznie!
Month: October 2020
Non starò a tacere “Nasz świat” #strajkkobiet #pieklokobiet
#strajkkobiet #pieklokobiet
Ringrazio di cuore la redattrice Anna Malczewska del portale “Nasz świat / Il nostro mondo” dedicato ai polacchi in Italia per la pubblicazione del mio breve articolo e del testo poetico dedicato a tutte le donne polacche che lottano per i loro diritti e la dignità:
Varsavia, 30 ottobre 2020 la manifestazione contro la modifica della legge sull’aborto:
DEDICATA ALLE DONNE POLACCHE – DEDYKOWANA POLKOM (#pieklokobiet #strajkkobiet )
DEDICATA ALLE DONNE POLACCHE – DEDYKOWANA POLKOM (#pieklokobiet #strajkkobiet )
Non starò a tacere,
a obbedire con la bocca cucita,
il mio utero urlerà ribelle
e come un’ascia spezzerà le catene.
Tenete lontano i vostri artigli!
Dal pianto la libertà sorgerà.
×
Nie będę milczeć,
czekać posłuszna z zakneblowanymi ustami,
z mej macicy zrodzi się krzyk buntu
i jak siekiera rozerwie łańcuchy.
Trzymajcie daleko wasze szpony!
Wzejdzie wolność z mego płaczu.
27 ottobre 2020 / 27 października 2020
Izabella Teresa Kostka
Su Alessandria Today:
Dedicata alle donne polacche che lottano per la loro dignità e i loro diritti dopo l’ultima modifica della legge contro l’aborto in caso di irreversibile malformazione del feto:
Guarda “1°Poesie tratte dall’antologia Ponte Poetico/ Most Poetycki: Guido Oldani (legge Izabella T. Kostka)” su YouTube
Recital poetico online
Ringrazio di cuore il poeta Antonio Barracato per l’invito a questo interessante Reading online condotto da Cefalù. Felice di farne parte insieme a numerosi Colleghi Poeti di spessore. Buon ascolto su YouTube:
https://m.youtube.com/watch?feature=youtu.be&v=OQGfuRH98Bo#
#Bezkres: “Un atterraggio di emergenza / Przymusowe lądowanie” nel numero di novembre
#realismoterminale #bezkres
Nel numero di novembre del mensile polacco “Bezkres / Infinito” lo spazio nella rubrica del Realismo Terminale è dedicato all’antologia “L’occhio di vetro – racconti del Realismo Terminale” a cura di Daniele Maria Pegorari (Mursia Editore, collana Argani 2020) e al mio racconto bilingue “Atterraggio di emergenza / Przymusowe lądowanie”. Ringrazio il redattore Adam Gabriel Grzelązka per la pubblicazione. Come sempre ne sono onorata.
Guarda “Izabella Teresa Kostka – “Gli indugi”, 2020″ su YouTube
#Pontepoetico / Most poetycki: scrivono dell’antologia su “La Riviera”
Tramite Gabriele Borgna che ringrazio per questa gradita sorpresa pubblicata su “La Riviera” (Liguria): ” Sul settimanale LA RIVIERA si parla dell’ antologia internazionale bilingue italo – polacca “Ponte poetico / Most poetycki” – Casa Editrice Kimerik , curata da Izabella Teresa Kostka , dove sono ospitati e tradotti alcuni miei testi. Ringrazio Pierantonio Ghiglione ( Pier La Riviera ) per l’inaspettata attenzione e la buona volontà. Do zobaczenia!”
#pontepoetico #mostpoetycki #poesia #gabrieleborgna #poesiacontemporanea #poesiaitaliana #italia #polonia #kimerik #polska #lariviera #liguria #poezja #picoftheday #izabellateresakostka #kostkaizabellateresa
#poetry
#instagram
#verseggiandosottogliastridimilano
#poetryunderthestars
#poetujacpodgwiazdami
@poetry_under_the_stars
@izabella_teresa_kostka