Cultura e spettacolo: Contagiamoci di Poesia, 2020

Splendida iniziativa #ContagiamociDiPoesia del Piccolo Museo della Poesia di Sabrina de Canio e Massimo Silvotti ha trovato il meritato spazio sui giornali. Ringrazio di cuore per aver citato all’interno dell’articolo anche me come Ambasciatrice del Realismo Terminale per la Polonia. Complimenti agli Ideatori e a tutti i poeti partecipanti a questa storica iniziativa.
Viva la poesia!

Domani tra gli ospiti della conferenza poetica a Mosca (diretta su Zoom)

Domani, sabato 30 maggio 2020 alle 19.20 (Mosca) / 18.20 (fuso orario italiano), avrà luogo il mio intervento alla conferenza internazionale poetica su Zoom, ringrazio per il gradito invito, thank you so much for the invitation Evgeny Poplavsky, see you tomorrow evening!

https://m.vk.com/wall-194422472_307

L’antologia “Contemporary Writers of Poland” (New York, USA 2020

È appena uscita negli USA (New York), integralmente in inglese, l’antologia “Contemporary Writers of Poland” a cura di Danuta Blaszak e Anna Maria Mickiewicz All’interno tra tanti interessanti poeti di origine polacca anche un mio testo appartenente al #realismoterminale. Purtroppo per la versione cartacea dobbiamo ancora un po’ aspettare a causa dei problemi dovuti al Covid 19.

“Dittico sul Covid” su WikiPoesia “Solidarietà Poetica”

Sono onorata di aver partecipato e di essere stata selezionata per il meritevole progetto “Solidarietà Poetica”, indetto da WikiPoesia, a favore degli operatori sanitari ai tempi del coronavirus. Il mio “Dittico sul Covid” (R.T.) è stato inserito in questi giorni sulla loro pagina ufficiale e, in seguito, sono stata aggiunta al prestigioso Albo d’Onore.

Interviews: from my interview for WhipArt Magazine. About the #TerminalRealism #Realismoterminale

Interviews: from my interview for WhipArt Magazine. About the #TerminalRealism.

” (…) Certainly poetry is not a very popular however, I note with great pleasure that the new generations are starting to approach the Muses through numerous cultural initiatives: various readings, Slam Poetry, unconventional meetings, events in schools, fairs of book, Open Mic, outdoor performances, etc. Returning to the speech about the Terminal Realism: this movement arouses great curiosity, understanding and desire to experiment among young people. I believe that to engage the masses, poetry must become more rooted in our times, abandon the useless frills and the superficial idealisation by conquering, through the expressive immediacy, transparency and emotion concentrated in an essential and contemporary language, a stylistic “new awareness” and communicative power. This literary genre should no longer be seen as a relic of the past, but should be able to stimulate the intellect and emotions of the readers by approaching reality, it should open new horizons coming out of the rigid schemes (…)“.

• “(…) I have always felt different and a little inadequate for the “traditional” literary world. I have never feared going into an experimental language, debatable, scathing and without taboos, the controversy does not scare me: I am loved and, at the same time, hated. My approach to the Terminal Realism movement took place in 2016, with participation in the “Novecento ever again. Towards Terminal Realism” anthology, with a letter from Guido Oldani and published by La Vita Felice editions. Finally I found myself “at home”. My “oddities” have found a definition and a right direction. Yes, I believe that Terminal Realism, like a bulldozer, is able to smooth out the old soil to bring out the new earth, a new artistic field more adherent to our crazy times. He neither denies nor cancels anything, but through inverted similarities, in which an object becomes a subject, manages to better convey the cacophony of our times. In fact, this movement is of great interest to the younger generations by conquering school desks. His artistic style opens up new horizons, stimulates and inspires intellect and creativity. In Terminal Realism, life is no longer the same as the usual four seasons, but changes like the shots in a short film, flows quickly and is always unpredictable. My mind has always been very open and multi-faceted, multi-colored and multinational, and in this current I find fertile ground for my rebellious creativity (…)”

I’m inviting you to read the full Italian article following the link:

https://lnx.whipart.it/magazine/isabella-teresa-kostka-essere-presenti-al-salone-del-libro-e-un-sogno-professionale/

Spillwords Press USA: “Red zone 2°: somehow it will be alright”

Sul portale mondiale Spillwords Press negli Stati Uniti d’America è stata appena pubblicata in lingua inglese la seconda parte del mio reportage autobiografico “Red zone notes 2°: somehow it will be alright”.
Il cammino oltre l’oceano prosegue. Buona lettura agli interessati!

https://spillwords.com/red-zone-notes-ii-somehow-it-will-be-alright/

Da “Quello che mai accadrà – dedicate…”

#Poesiatrilingue (EN / IT / PL)

Vabbè Carissimi, in questi giorni sono in controtendenza (di solito scrivo testi di impegno sociale) e su Alessandria Today prosegue a gonfie vele il mio piccolo ciclo di poesie da “Quello che mai accadrà – dedicate…”.
Buona lettura trilingue.

https://alessandria.today/2020/04/14/angolo-di-poesia-trilingue-dedicated-in-blue-dedicata-in-azzurro-dedykowana-w-blekicie-en-it-pl-di-izabella-teresa-kostka/