Due “Monologhi dopo la mezzanotte” di Izabella Teresa Kostka su “Farepoesia”

Ringrazio l’animatore culturale Luca Ariano per l’invito e per la pubblicazione di alcuni miei testi tratti dalla silloge inedita “Monologhi dopo la mezzanotte” sul blog “Farepoesia”. Sono lusingata.
Buona lettura agli interessati.



https://farapoesia.blogspot.com/2022/05/tratto-dalla-silloge-inedita-monologhi.html?m=1

Una nuova antologia poetica

Una nuova antologia poetica: all’interno numerosi autori di origine polacca residenti all’estero tra cui anch’io per l’Italia. A cura di Anna Maria Mickiewicz e Danuska Blaszak . Ringrazio le curatrici dell’invito.

https://pisarze.pl/2022/04/05/zbigniew-miroslawski-walizka-z-literami/

#Bezkres traduzioni / tłumaczenia: Poesie di Lucia Bonanni e Marco Bruni

Nel numero di marzo del mensile polacco di cultura e letteratura”Bezkres / Infinito”, la mia rubrica dedicata al #realismoterminale accoglie le poesie di Marco Bruni , pubblicate in originale italiano con la traduzione in polacco.

Nello stesso numero troverete anche le poesie scelte di Lucia Bonanni, in originale italiano con la traduzione in polacco. Ringrazio la Redazione per la collaborazione la disponibilità

Attualmente in stampa.

“La dimora dello sguardo” di Giancarlo Stoccoro accoglie i miei testi appartenenti al Realismo Terminale

Ringrazio con stima e affetto il poeta Giancarlo Stoccoro per aver accolto le mie poesie appartenenti al #realismoterminale sulle pagine del suo blog letterario “La dimora dello sguardo”. Sono onorata.

Per leggere seguite il link:

https://l.facebook.com/l.php?u=http%3A%2F%2Fwww.ladimoradellosguardo.it%2Fpoesie-di-izabella-teresa-kostka%2F&h=AT2wK1_ZQtCcMq-H4PqAvkISKlRumvBxzrmefyeDq7d3fZ1VXEE5eTmQN7Gkq2STvvCN9pVUGALkQtMzq9-5Bc02f7rTyyrA9L4aBTkLcGR0mvzcmpsknocHocW69g3o0xy4ZYk&s=1

Izabella Teresa Kostka, 2021

“Fuggitivi” nella rubrica “Tracce di poesia” a cura di Igor Costanzo (su “Brescia oggi”, 25.11.2021)

È un dono prezioso per me e ringrazio con profonda gratitudine il poeta e animatore culturale Igor Costanzo per avermi dedicato l’articolo, pubblicato su “Brescia oggi” nella sua interessante rubrica letteraria “Tracce di poesia”. L’impronta sociale è decisiva nella mia scrittura RT e ringrazio davvero per l’attenzione e le parole impregnate di grande sensibilità. Sono onorata ☺️


Fuggitivi (agli immigrati al confine tra Bielorussia e  Polonia)

Li hanno gettati
in pasto al sistema
accatastati come gli alimenti
nel frigorifero al confine.

Sono spiedini in padella
che rimbalzano tra l’Est e l’Ovest,
scomodi per la cucina in Asia
e indigesti all’Occidente.

Deteriorano al freddo
presi di mira
come un boccone amaro
sull’indifferente palato.

Izabella Teresa Kostka
08.11.2021

Tutti i diritti riservati

#Realismoterminale: Antologia “Nascondere Nagasaki” (Mursia)

Tramite Guido Oldani:

“È uscita sul sito Mursia la nostra plaquette antologica “Nascondere Nagasaki” a cura di Beppe Mariano e inerente alle bombe atomiche devastanti circa le quali la cultura imperante è reticente.
Crediamo, dandone notizia, di contribuire a un risveglio delle meningi.”


Sono felice di farne parte con un mio testo dal titolo “8.15”. Per leggere tutti i testi seguite il link allegato:

https://mursia.myshopify.com/blogs/notizie/nascondere-nagasaki-antologia-realista-terminale

Archivio: Ermetic 1° e 2° (2016)

LESBO (ermetic 1°)         

Prenditi cura di me
come se fossi l’ultimo rifiuto,
scartato dal regime di questo sistema
pregno di melma e d’ipocrisia.

Attendo la resurrezione
assorbendo la vita dal tuo affanno,
godendo di notte della stessa materia
ignorando l’inferno e la dannazione.

Purifica le tue membra
succhiando l’essenza del nostro peccato.


SCHIZO (ermetic 2°)  

Lasciatemi vagare tra gli spettri di ieri
in cerca costante delle risposte,
ingabbiata nella stanza abitata dall’ombre
perdo le briciole della ragione.

Nutro le mie paure
condannata all’esilio, senza ritorno.




Omaggio per Mirjam Appelhof
per Words Social Forum
Izabella Teresa Kostka
2016@diritti riservati

Foto dal web

RITORNI / POWROTY (IT – PL)

I ritorni sono salati
conditi con le lacrime,
dopo il borsch
di quello che c’era
non trovo i dolciumi.

Finestra imbrattata di punizione
tiene lontano il futuro,
non vedo la luce
infranta come una lampada
e il vetro infilza l’anima,

sanguino.

Powroty są słone
łzami przyprawione,
po cierpkim barszczu
z tego, co było
nie odnajdę słodyczy.

Okno zabazgrane karą
odgradza przyszłość,
nie widzę światła
rozbitego jak lampa
a szkło wbija się w duszę,

krwawię.

Izabella Teresa Kostka, ottobre / październik 2021

Diritti intellettuali riservati all’autrice / Prawa autorskie zastrzeżone

Izabella Teresa Kostka, 2021

Novità: L’antologia internazionale “La poesia nei giorni della paura” a cura di Milton Fernández

Sono onorata di fare parte di questa interessante antologia “La poesia nei giorni della paura”, a cura di Milton Fernández (Rayuela Edizioni). Ringrazio di cuore il curatore e la casa editrice, i miei ringraziamenti vanno anche all’amico Umberto Barbera per le foto.