Guarda “17° Poesie di Umberto Barbera tratte dall’antologia “Ponte poetico / Most poetycki” , legge Kostka” su YouTube

17° #pontepoetico #antologia #mostpoetycki

Buona Vigilia di Natale! Non può mancare un nuovo caloroso appuntamento dedicato alla lettura delle poesie tratte dall’antologia internazionale bilingue italo – polacca “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik Edizioni, cura e traduzione I.T.Kostka). Condividerò con voi le liriche del nostro caro amico, poeta Verseggiatore Umberto Barbera che saluto con affetto. E ovviamente Buon Natale a tutti! / Szczęśliwej Wigilii Kochani! Dzisiaj nie może zabraknąć nowego, ciepłego odcinka czytań z antologii włosko – polskiej dwujęzycznej “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik, Włochy 2020, redakcja i tłumaczenie I.T.Kostka). Podzielę się z Wami tekstami włoskiego poety “Verseggiatore” Umberto Barbery, którego serdecznie pozdrawiam. I oczywiście Zdrowych i Radosnych Świąt dla Wszystkich!

Tanti auguri di serenità e speranza!

#natale #christmastime #izabellateresakostka
#kostkaizabellateresa


Carissimi Amici! In questi tempi bui di terrore e desolazione voglio regalarVi il mio sorriso più bello per starVi vicina e augurare, nonostante tutto, un raggio di speranza e positività per le Festività Natalizie. Saranno così diverse per tutti ma non facciamoci sopprimere e restiamo umani! Condividiamo l’affetto e il calore anche a distanza, sperando di abbracciarci più presto possibile. Indosso il sorriso per non perdere la mia dignità (seguendo e citando Alda Merini, “l’unica maschera consentita nella vita” comunque vada). Buon Natale Amici 🎄Izabella

Guarda “Corrado Coccia presenta… “Poesie di Natale”, 22 dicembre 2020: canzoni d’autore e poeti vari” su YouTube

Invito tutti a visitare YouTube per riascoltare l’intensa serata natalizia di Corrado Coccia e numerosi poeti partecipanti, la sottoscritta compresa. Grazie Corrado Coccia per l’ospitalità e il calore. Buone Feste a tutti!

Guarda “16° Poesie di Roberto Marzano tratte dall’antologia bilingue Ponte poetico / Most poetycki, 2020” su YouTube

16° #pontepoetico #antologia #mostpoetycki

Buon lunedì prenatalizio Amici!! Ecco un nuovo “spiritoso” appuntamento dedicato alla lettura delle poesie tratte dall’antologia internazionale bilingue italo – polacca “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik Edizioni, cura e traduzione I.T.Kostka). Leggerò con gioia i testi di Roberto Marzano poeta senza cravatta, ironico e sorprendente giocherellone della parola. Roberto ti abbraccio con affetto e ringrazio per la preziosa partecipazione al libro. / Udanego przedświątecznego poniedziałku! Oto nowy żartobliwy odcinek czytań z antologii włosko – polskiej dwujęzycznej “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik, Włochy 2020, redakcja i tłumaczenie I.T.Kostka). Przeczytam dzisiaj teksty Roberta Marzano, włoskiego poety bez krawata, pisarza ironicznego i wspaniałego żonglera słowami. Pozdrawiam Cię Robercie gorąco i dziękuję za cenny udział w antologii.

Guarda “15° Ponte poetico: poesie di Alex Sławiński legge Izabella Teresa Kostka, 2020” su YouTube

15° #pontepoetico #antologia #mostpoetycki

Buon giovedì Amici!! Ecco un nuovo appuntamento dedicato alla lettura delle poesie tratte dall’antologia internazionale bilingue italo – polacca “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik Edizioni, cura e traduzione I.T.Kostka). Oggi presenterò i testi di Alex Slawiński, poeta, scrittore, giornalista radiofonico polacco residente a Londra. / Witajcie Kochani! Oto nowy odcinek czytań z antologii włosko – polskiej dwujęzycznej “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik, Włochy 2020, redakcja i tłumaczenie I.T.Kostka). Poznacie dzisiaj teksty Alexa Sławińskiego, polskiego poety, pisarza i dziennikarza radiowego zamieszkałego w Londynie.

Eventi live streaming: il 5° appuntamento del ciclo “Pillole bilingue” (It,Pl)

#pillolebilingue #IzabellaTeresaKostka #corradococcia

Carissimi, il quinto appuntamento del mini ciclo “Pillole bilingue” ancora stasera, mercoledì 16.12.2020 alle ore 21.00. Vi aspetteremo con affetto, circondati dalla mia poesia italo – polacca (appartenente al Realismo Terminale e quella di impegno civile) e dalle canzoni d’autore di Corrado Coccia . Non mancate!

Guarda “4° Pillole bilingue: Poesie di I. T. Kostka, Wisława Szymborska e canzoni d’autore di Corrado Coccia” su YouTube

#pillolebilingue #IzabellaTeresaKostka #corradococcia

4° Ringrazio tutti gli ascoltatori della quarta puntata del ciclo “Pillole bilingue” per la presenza e l’amico Corrado Coccia per la sua calorosa accoglienza e questa bellissima avventura poetica musicale. Elvis Vi saluta tutti. Agli interessati allego la registrazione della puntata su YouTube ♥️ 09.12.2020. / Dziękuję wszystkim słuchaczom 4° odcinka “Pigułek dwujęzycznych” za życzliwość i Corrado Coccia za gościnność i tę piękną artystyczną przygodę. Także Elvis wszystkich pozdrawia. Dla zainteresowanych załączam link na YouTube, na którym możecie posłuchać naszego mini wieczorku. 09.12.2020