Blog letterario del critico Lorenzo Spurio segnala l’antologia bilingue italo – polacca “Ponte poetico / Most poetycki”

#pontepoetico #mostpoetycki #antologia #izabellateresakostka #kostkaizabellateresa

Sul prestigioso blog letterario di Lorenzo Spurio la sua segnalazione della nostra antologia bilingue italo polacca “Ponte Poetico / Most poetycki” (Kimerik Edizioni, 2020; cura e traduzione Izabella Teresa Kostka) con le prefazioni di Giuseppe Langella e Guido Oldani. Ancora una volta ringrazio di cuore il critico letterario e poeta Lorenzo Spurio per l’attenzione e la disponibilità.

Seguite il link:

https://blogletteratura.com/2020/12/05/ponte-poetico-most-poetycki-poesia-italo-polacca-volume-antologico-a-cura-di-izabella-teresa-kostka/

#SpillwordsPress USA: “Al maschilista” (EN, IT, PL)

Sul portale letterario “Spillwords Press” negli USA è stato appena pubblicato un mio testo trilingue contro la violenza sulle donne dal titolo “To the male chauvinist / Al maschilista / Do męskiego szowinisty”. Invito alla lettura:

Na portalu literackim „Spillwords Press” w USA ukazał się właśnie mój tekst trzyjęzyczny (En, IT, Pl) „Do męskiego szowinisty” przeciwko przemocy w stosunku do kobiet.

Zapraszam do przeczytania:

https://spillwords.com/to-the-male-chauvinist/

Non starò a tacere “Nasz świat” #strajkkobiet #pieklokobiet

#strajkkobiet #pieklokobiet

Ringrazio di cuore la redattrice Anna Malczewska del portale “Nasz świat / Il nostro mondo” dedicato ai polacchi in Italia per la pubblicazione del mio breve articolo e del testo poetico dedicato a tutte le donne polacche che lottano per i loro diritti e la dignità:

https://naszswiat.it/aktualnosci/wlochy-poezja-w-jezyku-polskim-i-wloskim-dedykowana-polkom-pieklokobiet/

Varsavia, 30 ottobre 2020 la manifestazione contro la modifica della legge sull’aborto:

DEDICATA ALLE DONNE POLACCHE – DEDYKOWANA POLKOM  (#pieklokobiet #strajkkobiet )

DEDICATA ALLE DONNE POLACCHE – DEDYKOWANA POLKOM (#pieklokobiet #strajkkobiet )

Non starò a tacere,
a obbedire con la bocca cucita,
il mio utero urlerà ribelle
e come un’ascia spezzerà le catene.

Tenete lontano i vostri artigli!

Dal pianto la libertà sorgerà.

×

Nie będę milczeć,
czekać posłuszna z zakneblowanymi ustami,
z mej macicy zrodzi się krzyk buntu
i jak siekiera rozerwie łańcuchy.

Trzymajcie daleko wasze szpony!

Wzejdzie wolność z mego płaczu.

27 ottobre 2020 / 27 października 2020

Izabella Teresa Kostka

Su Alessandria Today:

Dedicata alle donne polacche che lottano per la loro dignità e i loro diritti dopo l’ultima modifica della legge contro l’aborto in caso di irreversibile malformazione del feto:

https://alessandriatoday.wordpress.com/2020/10/28/angolo-di-poesia-bilingue-dedicata-alle-donne-polacche-dedykowana-polkom/?preview=true

SENI / PIERSI (a tutte le Mamme / dla wszystkich Matek)

Angolo di poesia bilingue: “Seni / Piersi (a tutte le Mamme / dla wszystkich Matek)” su Alessandria Today:

https://alessandriatoday.wordpress.com/2020/05/10/angolo-di-poesia-bilingue-seni-piersi-a-tutte-le-mamme-di-izabella-teresa-kostka/?preview=true

Poesia trilingue: “PUNISHMENT / PUNIZIONE / KARA”

Ancora in controtendenza all’impegno sociale, su Alessandria Today “Angolo di poesia trilingue” e un altro frammento della mia mini silloge “What will never happen – dedicated/ Quello che mai accadrà – dedicate / To, co nigdy się nie zdarzy – dedykowane”:

https://alessandria.today/2020/04/16/angolo-di-poesia-trilingue-punishment-punizione-kara-di-izabella-teresa-kostka-en-it-pl/

Da “Quello che mai accadrà – dedicate…”

#Poesiatrilingue (EN / IT / PL)

Vabbè Carissimi, in questi giorni sono in controtendenza (di solito scrivo testi di impegno sociale) e su Alessandria Today prosegue a gonfie vele il mio piccolo ciclo di poesie da “Quello che mai accadrà – dedicate…”.
Buona lettura trilingue.

https://alessandria.today/2020/04/14/angolo-di-poesia-trilingue-dedicated-in-blue-dedicata-in-azzurro-dedykowana-w-blekicie-en-it-pl-di-izabella-teresa-kostka/

Poesia trilingue su Alessandria Today

Su Alessandria Today ritorna oggi la mia poesia trilingue dedicata a questi tempi bui (EN, IT, PL version):

https://alessandriatoday.wordpress.com/2020/04/08/angolo-di-poesia-trilingue-zona-rossa-e-virus-di-izabella-teresa-kostka-en-it-pl/?preview=true

Archivio privato, Italia 2020