Guarda “11° Poesie di Rosa Maria Corti tratte dall’antologia Ponte poetico /Most poetycki, legge I.T.Kostka” su YouTube

11° #pontepoetico #antologia #mostpoetycki

Buona domenica!! Un nuovo appuntamento dedicato alla lettura delle poesie tratte dall’antologia internazionale bilingue italo – polacca “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik Edizioni, cura e traduzione I.T.Kostka). Con affetto condivido con Voi le poesie della poetessa comasca Rosa Maria Corti che ringrazio con affetto per la partecipazione al libro. / Witajcie Kochani! Nowy odcinek czytań z antologii włosko – polskiej dwujęzycznej “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik, Włochy 2020, redakcja i tłumaczenie I.T.Kostka). Udostępnię dzisiaj wiersze poetki włoskiej zamieszkałej w regionie Como: Rosy Marii Corti, której dziękuję za cenny udział w książce.

#festivalinternazionaledellapoesia in Messico: “Lectura de poesía: Voicing Divercity / gira mundial de poesía “Rucksack a Global Poetry Patchwork”” su YouTube

L’incontro nell’ambito del 10° Festival Internazionale della Poesia in Messico tenutosi in diretta sulla piattaforma Zoom il 27 novembre 2020. Ringrazio i poeti Jorge Contreras Herrera e Antje Stehn per il gradito invito.

Ascolta su YouTube:

Guarda “10° Poesie di Katarzyna Nazaruk tratte dall’antologia Ponte poetico / Most poetycki, legge Kostka” su YouTube

10° #pontepoetico #antologia #mostpoetycki

Buon giovedì!! Un nuovo appuntamento dedicato alla lettura delle poesie tratte dall’antologia internazionale bilingue italo – polacca “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik Edizioni, cura e traduzione I.T.Kostka). Con affetto presenterò oggi le poesie della poetessa polacca residente in Portogallo Katarina Lavmel Katarzyna Nazaruk che saluto con calore e ringrazio per la preziosa partecipazione al progetto. / Witajcie Kochani! Nowy odcinek czytań z antologii włosko – polskiej dwujęzycznej “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik, Włochy 2020, redakcja i tłumaczenie I.T.Kostka). Podzielę się dzisiaj z Wami wierszami polskiej poetki zamieszkałej w Portugalii Katarzyny Lavmel – Katarzyny Nazaruk, którą gorąco pozdrawiam i dziękuję za cenny udział w tym projekcie.

Il 10° Festival Internazionale della Poesia in Messico, 27.11.2020.

Venerdì 27 novembre 2020, tra tanti colleghi poeti internazionali, il mio turno al 10° Festival Internazionale della Poesia in Messico, ore 14 locali, ore 21 in Italia. Ringrazio ancora una volta per il prezioso invito.

Per seguirci su Zoom:

https://us04web.zoom.us/j/6109992522?pwd=

Per seguirci su YouTube:

https://www.youtube.com/channel/UCrJa3e3pc_zAq-duEUvjdNA

Guarda “2°Pillole bilingue: canzone d’autore di Corrado Coccia e poesia italo- polacca di Izabella T. Kostka” su YouTube

Il secondo appuntamento del mini ciclo live streaming “Pillole bilingue” di Corrado Coccia e della sottoscritta Izabella Teresa Kostka, 25 novembre 2020, Milano. Ringrazio l’amico Corrado Coccia per questa sublime avventura artistica portata avanti con fascino ed entusiasmo. Grazie a tutti gli ascoltatori per la presenza / Drugi odcinek mini cyklu “Pigułki dwujęzyczne” z piosenką autorską Corrado Coccia i moimi wierszami włosko – polskimi. Dziękuję Corrado za tę wspaniałą podróż artystyczną i entuzjazm oraz wszystkim słuchaczom za obecność.

Guarda “9° Poesie di Raffaella Massari tratte dall’antologia Ponte poetico / Most poetycki,legge I.T.Kostka” su YouTube

9° #pontepoetico #antologia #mostpoetycki

Buon mercoledì Amici! Prosegue la mia lettura delle poesie tratte dall’antologia internazionale bilingue italo – polacca “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik Edizioni, cura e traduzione I.T.Kostka). Con piacere presenterò oggi le liriche di Raffaella Massari che saluto con affetto. / Witajcie Kochani, miłej środy! Kontynuuję czytanie poezji z antologii włosko – polskiej dwujęzycznej “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik, Włochy 2020, redakcja i tłumaczenie I.T.Kostka). Dzisiaj poznacie wiersze włoskiej poetki współczesnej Raffaelli Massari, którą gorąco pozdrawiam.

Recensioni: “Ponte poetico / Most poetycki” nota critica a cura di Lucia Bonanni

#pontepoetico #mostpoetcki #antologia #recensione

NOTA CRITICA di LUCIA BONANNI

Carissimi! Con emozione pubblico oggi su VERSO e Alessandria Today la recensione della poetessa e critico letterario Lucia Bonanni, dedicata alla nostra antologia internazionale bilingue italo – polacca “Ponte poetico / Most poetycki” edita dalla casa editrice Kimerik, traduzione e cura I.T.Kostka. Buona lettura!

Seguite il link:

https://versospazioletterarioindipendente.wordpress.com/2020/11/23/recensioni-ponte-poetico-most-poetycki-lantologia-italo-polacca-antologia-wlosko-polska-a-cura-di-redakcja-izabella-teresa-kostka-nota-critica-di-lucia-bonanni/

Guarda “8° Poesie di Maria Giuliana Campanelli tratte dall’antologia “Ponte poetico / Most poetycki”, 2020″ su YouTube

8° #pontepoetico #antologia #mostpoetycki

Buona domenica! Benvenuti a una nuova puntata dedicata alle poesie tratte dall’antologia internazionale bilingue italo – polacca “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik Edizioni, cura e traduzione I.T.Kostka). Con affetto presenterò oggi le liriche della poetessa sarda Maria Giuliana Campanelli♥️. / Witajcie Kochani, miłej niedzieli! Zapraszam na kolejny odcinek spotkań dedykowanych poezjom z antologii włosko – polskiej dwujęzycznej “Ponte poetico / Most poetycki” (Kimerik, Włochy 2020, redakcja i tłumaczenie I.T.Kostka). Wysłuchacie wierszy włoskiej poetki zamieszkałej na Sardynii Marii Giuliany Campanelli♥️.

Il 10° Festival Internazionale di Poesia in Messico

#messico
#poetryfestival

Tramite Antje Stehn, che ringrazio di cuore per la mediazione. Sono felice di partecipare a questo interessante Festival Internazionale Poetico in Messico:
“… Carissimi amici, domani comincia il 10° Festival Internacional de Poesia Ignacio Rodrigues Galvan in Messico e Il Rucksack sarà presente con due eventi di Voicing Diversity.
Martedì 24.11. alle 20.00 ore italiane con una lettura Magistralis della nostra co-curatrice per l’India, Mamta Sagar e
Vernerdì 27.11. ore 21.00 italiane un giro del mondo in Poesia partendo dal Bangladesh ,India, Zimbabwe, Israel,Polonia,Colombia,Cuba e USA, Vi potete collegare in diretta sulla pagina FB #ablucionista oppure sul canale you tube
https://www.youtube.com/channel/UCrJa3e3pc_zAq-duEUvjdNA

Vi aspettiamo!!!!

Dear friends,tomorrow the 10th Internacional de Poesia Ignacio Rodrigues Galvan Festival in Mexico begins and Rucksack will be present with two Voicing Diversity events.
Tuesday 24.11. at 20.00 pm Italian hours a Magistralis reading by our co-curator for India, Mamta Sagar and
Friday 27.11. 9.00 pm Italian a world tour in Poetry starting from Bangladesh, India, Zimbabwe, Israel, Poland, Colombia, Cuba and USA,
You can connect live on the FB #ablucionista page or on the you tube channel
https://www.youtube.com/channel/UCrJa3e3pc_zAq-duEUvjdNA

We are waiting for you !!!!”

Guarda “Canzone d’autore di Corrado Coccia e poesia bilingue di Izabella Teresa Kostka, 19.11.2020” su YouTube

Su YouTube potete riascoltare l’evento live streaming di Corrado Coccia e la sottoscritta Izabella Teresa Kostka: canzoni d’autore e le poesie bilingue tratte dal libro “Si dissolvono le orme su qualsiasi terra”. Giovedì 19.11.2020: